An diofar eadar na mùthaidhean a rinneadh air "Cainnt nam beathaichean"
(Created page with "Seadh, thà Gàidhlig aig na beathaichean. Nach truagh cho tric is a chì thu leabhraichean cloinne an-diugh is "bow-wow" aig a' choin, "whinney" aig an each agus a leithid eile...") |
|||
Loidhne 5: | Loidhne 5: | ||
Yes, even the animals speak Gaelic. All the more pity that when you open a Gaelic childrens book these days the dogs say "bow-wow" the horse "whinney" and so on. Because there are so many of them there's a special section on the speech of birds in Gaelic. Besides that, there's another page with "conversations" between animals or other things that animals say. But anyway, there is a Gaelic way of saying all of them and here are some of them: | Yes, even the animals speak Gaelic. All the more pity that when you open a Gaelic childrens book these days the dogs say "bow-wow" the horse "whinney" and so on. Because there are so many of them there's a special section on the speech of birds in Gaelic. Besides that, there's another page with "conversations" between animals or other things that animals say. But anyway, there is a Gaelic way of saying all of them and here are some of them: | ||
+ | ==Coileach-dubh== | ||
+ | {| class="wikitable;" width="25%" | ||
+ | |- | ||
+ | | <span style="color: #008000;">'''dùrd dùrd!'''</span> || '''[duːRd duːRd]''' | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | (Black-cock) | ||
==Cù== | ==Cù== | ||
Loidhne 12: | Loidhne 19: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
+ | (Dog; "bow wow!") | ||
==Gèadh== | ==Gèadh== | ||
Loidhne 19: | Loidhne 27: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
+ | (Goose; "honk!") | ||
+ | |||
+ | ==Losgann== | ||
+ | {| class="wikitable;" width="25%" | ||
+ | |- | ||
+ | | <span style="color: #008000;">'''cnàg cnàg!'''</span> || '''[krãːg krãːg]''' | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | (Frog; "ribbit!") | ||
==Muc-mhara== | ==Muc-mhara== | ||
Loidhne 26: | Loidhne 43: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
+ | (Whale) | ||
+ | |||
+ | ==Seillean no seillean-mór== | ||
+ | {| class="wikitable;" width="25%" | ||
+ | |- | ||
+ | | <span style="color: #008000;">'''faruman fearuman!'''</span> || '''[farəman fɛrəman]''' | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | (Bee or bumblebee; "buzz!") |
Mùthadh on 19:18, 21 dhen t-Samhain 2011
Seadh, thà Gàidhlig aig na beathaichean. Nach truagh cho tric is a chì thu leabhraichean cloinne an-diugh is "bow-wow" aig a' choin, "whinney" aig an each agus a leithid eile? Tha roinn sònraichte againn airson cainnt nan eun oir tha an t-uabhas dhiubh ann. A bharrachd air seo, gheibh thu duilleag le conaltradh nam beathaichean, sin agad "conaltradh" eadar beathaichean no pìosan eile a chanas beathaichean. Co-dhiù, seo dhut a' Ghàidhlig air feadhainn dhiubh:
Yes, even the animals speak Gaelic. All the more pity that when you open a Gaelic childrens book these days the dogs say "bow-wow" the horse "whinney" and so on. Because there are so many of them there's a special section on the speech of birds in Gaelic. Besides that, there's another page with "conversations" between animals or other things that animals say. But anyway, there is a Gaelic way of saying all of them and here are some of them:
Coileach-dubh
dùrd dùrd! | [duːRd duːRd] |
(Black-cock)
Cù
af af! | [af af] |
(Dog; "bow wow!")
Gèadh
bir bir! | [birʲ birʲ] |
(Goose; "honk!")
Losgann
cnàg cnàg! | [krãːg krãːg] |
(Frog; "ribbit!")
Muc-mhara
chu-sil-ì chu-sil-ò! | [xuʃɪl'iː xuʃɪl'oː] |
(Whale)
Seillean no seillean-mór
faruman fearuman! | [farəman fɛrəman] |
(Bee or bumblebee; "buzz!")