Minding Your Ps and Qs or Why Porcom is a Headache

O Goireasan Akerbeltz
Am mùthadh mar a bha e 01:51, 14 dhen Ògmhios 2012 le Akerbeltz (deasbaireachd | mùthaidhean) (Created page with " Today we'll take just a little dip into the history of Gaelic which starts about 5000BC so fasten your seatbelts. 5000BC is roughly when the first Indoeuropeans start invading ...")
(diofar) ← Mùthadh nas sine | Am mùthadh mu dheireadh (diofar) | Mùthadh nas ùire → (diofar)
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Today we'll take just a little dip into the history of Gaelic which starts about 5000BC so fasten your seatbelts.

5000BC is roughly when the first Indoeuropeans start invading Europe (invading because we know there were people here before then). Amongst this lovely bunch of hooligans from the steppes of Central Asia was a group which settled on the northern edges of the Alps. The Celts. Although they weren't really know as the Celts back then and the two earliest "celtic cultures" that we know are often called the Hallstatt and the La Tène Cultures. Irrespective of the name calling issue, this bunch does well and by the 3rd century AD they have established quite a track record: they muscled the Etruscans out of most of northern Italy, had taken over most of Gaul and large swathes of the Iberian peninsula, Southern Germany, the British Isles, parts of modern day Slovenia, Bulgarian, Romania and Hungary, a fair chunk of land in central Turkey(!), sacked Delphi in 279BC and Rome itself in 390BC.

It's from the greeks that the Celts get their name incidentally. The historian Hecataeus describes them as Keltoi, the meaning of which can't be ascertained for sure, but seeing they sacked Delphi, it can't have meant anything nice.

After that, they slip a bit though. Rome takes Transalpina back in 192BC and gradually take over ... well ... most of Europe really and the decline of the Celts had begun.

So what about the language? Patience! The main thing that distinguished the Celts from other Indoeuropeans in terms of their language was the loss of Indoeuropean p. Pardon? Well, Indoeuropean (which is not recorded, but reconstructed based on what we know of its daughter languages) seems to have had an elaborate system of stops, 12 actually:


p t k kw b d g gw bh dh gh gwh

Now we come to Celtic, very old Celtic that is. They decided to drop the entire set of aspirated voiced stops and make do with just 8 stops:


p t k kw b d g gw

Now, one thing you need to know here about that little superscript w is that it represents something called labialisation. It means that you round your lips when making that sound, like in the English word 'quick' which is [kʷɪk]. This is important why? You'll see. Next, for whatever reason, Late Common Celtic drops p and says k wherever there was a p before. It just does. That leaves us with:


 	t 	k 	kw

b d g gw

Now things get interesting because this is roundabout the time when Goidelic (grandparent of Irish, Gaelic and Manx) split from Brythonic (grandparent of Welsh, Cornish, Cumbric and Breton) put in for a divorce. Over a p. What happens is that Brythonic takes the kw sound and turns it into a p. That works because labialisation is made with the lips and there seems to have been a strugle between the labial nature of the w and the velar nature of the k. It appears that the lips won and the k bit was assimilated into a p. It's like the word 'immigrate' which comes from in-migrāre where the n has been assimilated inot an m because it is immediately followed by one.

Goidelic on the other hand would have none of it and stuck with the lost p. Out of sheer spite, it merged the labial series with the plain stops though: kw merged with k and gw with g.

So we have the following:


Goidelic



Brythonic



t


k





p


t


k



b


d


g





b


d


g


gw

This is the reason for a great many things. For example, it is the reason why Goidelic is sometimes referred to as Q Celtic and Brythonic as P Celtic. It's based on the development of the Indoeuropean word for 5, penkwe which in Q Celtic becomes cóic (remember, it dropped p) and in Brythonic pimp (which kept p). Which explains the P but not the Q. Well it does because in Manx cóig is spelled queig.

So what else does it explaing? Well, it explains why modern Brythonic languages have a gap, ie no (historic) [kw] sound and why they have [p] where modern Goidelic languages have a [k]:




five


fish


head


sense


who


wool/feather Origin

IE. penkwe


?


?


?


IE. kwos


Lat. plūma

Gaelic


cóig


càch


ceann


ciall



clòimh

Irish


cúig


cách


ceann


ciall



clúmh

Manx


queig


cagh


kione


keeaill


quoi


clooie

Welsh


pump


pawb


pen


pwyll


pwy


plufyn

Cornish


pymp


peub


penn


poell


piw


pluvenn

Breton


pemp


pep


penn


poell


piv


plu

It also explains some lovely loanwords like Càisg for Easter which is derived from ecclesiastical Latin Pascha (cf Sp. Pasqua) or even the twice borrowed Patricius who shows up as earlier Cadrach and later as Pádraic > Pàdraig.

It also makes for a headache because modern Irish and Gaelic, as we have just seen, do not retain the kw sound but sometimes borrow words from English which has kw. How to borrow? Do you borrow the sound kw and change the set of sounds in these languages or do you adjust to Irish/Gaelic spelling or come up with your own word? Tricky one. Traditionally the second option seems to have prevailed - Irish borrowed Quaker as Caecar and Gaelic turned a quadruped into ceithir-chasach. But of lately words like quinín 'quinine' have showed up in Irish and Gaelic now boasts cuaraidh 'quarry' and cuòta 'quota'. Really tricky one.

So what on earth then is porcom? Well, in the mesopotamian clay table of Ashur-Bannipal ... just kidding. There is a 3rd century inscription in Lusitanian, a language which was spoken in the west of the Iberian peninsula, which is generally described as Celtic which goes: OILAM TREBOPALA INDI PORCOM LAEBO etc etc. The tricky bit is that it translates as "a sheep to Trebopala and a pig to Laebo' ... and as we all know the great clue to something being a Celtic language is the loss of p, yet here we have porcom 'pig' ... The answer? We don't know actually except that there may be a questionmark over Lusitanian being a Celtic language. If you find out, publish and you'll be famous!

Oh, and in case this kind of thing fascinates you, we've done you a little picture of what happened to two words - hundred and five - all the way from Indoeuropean down to over 50 modern Indoeuropean languages as a pdf here.



Beagan gràmair
Pronunciation - Phonetics - Phonology - Morphology - Tense - Syntax - Corpus - Registers - Dialects - History - Terms and abbreviations