An diofar eadar na mùthaidhean a rinneadh air "Conaltradh nam beathaichean"

O Goireasan Akerbeltz
Jump to navigation Jump to search
Loidhne 1: Loidhne 1:
==Guthan bheathaichean==
+
==Guthan nam beathaichean==
(Animal voices)
+
(The voices of the animals)
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
| <span style="color: #008000;">Chuala mi comhart aig an doras,<br />Có a rinn an comhart aig an doras?<br />Rinn an cù an comhart aig an doras.<br /><br />Chuala mi geum anns a' bhàthaich,<br />Có a rinn an geum anns a' bhàthaich?<br />Rinn a' bhó an geum anns a' bhàthaich.<br /><br />Chuala mi sitir anns an stàball,<br />Có a rinn an sitir anns an stàball?<br />Rinn an t-each an sitir anns an stàball.<br /><br />Chuala mi gogail anns an t-sabhal,<br />Có a rinn a' ghogail?<br />Rinn a' chearc a' ghogail anns an t-sabhal.<br /><br />Chuala mi mèilich air a' chnoc,<br />Có a rinn a' mhèilich?<br />Rinn a' chaora a' mhèilich air a' chnoc.<br /><br />Chuala mi meigeadaich anns a' chreig,<br />Có a rinn a' mheigeadaich anns a' chreig?<br />Rinn a' ghobhar a' mheigeadaich anns a' chreig.<br /><br />Chuala mi langan air a' bheinn,<br />Có a rinn an langan air a' bheinn?<br />Rinn am fiadh an langan air a' bheinn.<br /><br />Chuala mi ceilear binn air a' gheug,<br />Có a rinn an ceilear binn air a' gheug?<br />Rinn an smeòrach ceilear binn air a' gheug.<br /><br />Chuala mi guileag air an loch,<br />Có a rinn a' ghuileag air an loch?<br />Rinn an eala a' ghuileag air an loch.<br /><br />Chuala mi gròc anns a' ghleann,<br />Có a rinn an gròc anns a' ghleann?<br />Rinn am fitheach dubh an gròc anns a' ghleann.<br /><br />Chuala mi srann air a' mhachair,<br />Có a rinn an srann air a' mhachair?<br />Rinn an seillean srianach an srann air a' mhachair.</span> || Mean little boy, mean little boy,<br />Come back, come back, come back,<br />Don't plunder my nest, don't plunder my nest,<br />Or you will be destroyed, or you will be destroyed.
+
| <span style="color: #008000;">Chuala mi comhart aig an doras,<br />Có a rinn an comhart aig an doras?<br />Rinn an cù an comhart aig an doras.<br /><br />Chuala mi geum anns a' bhàthaich,<br />Có a rinn an geum anns a' bhàthaich?<br />Rinn a' bhó an geum anns a' bhàthaich.<br /><br />Chuala mi sitir anns an stàball,<br />Có a rinn an sitir anns an stàball?<br />Rinn an t-each an sitir anns an stàball.<br /><br />Chuala mi gogail anns an t-sabhal,<br />Có a rinn a' ghogail?<br />Rinn a' chearc a' ghogail anns an t-sabhal.<br /><br />Chuala mi mèilich air a' chnoc,<br />Có a rinn a' mhèilich?<br />Rinn a' chaora a' mhèilich air a' chnoc.<br /><br />Chuala mi meigeadaich anns a' chreig,<br />Có a rinn a' mheigeadaich anns a' chreig?<br />Rinn a' ghobhar a' mheigeadaich anns a' chreig.<br /><br />Chuala mi langan air a' bheinn,<br />Có a rinn an langan air a' bheinn?<br />Rinn am fiadh an langan air a' bheinn.<br /><br />Chuala mi ceilear binn air a' gheug,<br />Có a rinn an ceilear binn air a' gheug?<br />Rinn an smeòrach ceilear binn air a' gheug.<br /><br />Chuala mi guileag air an loch,<br />Có a rinn a' ghuileag air an loch?<br />Rinn an eala a' ghuileag air an loch.<br /><br />Chuala mi gròc anns a' ghleann,<br />Có a rinn an gròc anns a' ghleann?<br />Rinn am fitheach dubh an gròc anns a' ghleann.<br /><br />Chuala mi srann air a' mhachair,<br />Có a rinn an srann air a' mhachair?<br />Rinn an seillean srianach an srann air a' mhachair.</span> || I heard a bark at the door,<br />Who was is that barked at the door?<br />The dog barked at the door.<br /><br />I heard a moo in the stable,<br />Who was it that mooed in the stable?<br />The cow mooed in the stable.<br /><br />I heard a neigh in the stable,<br />Who was it that neighed in the stable?<br />The horse neighed in the stable.<br /><br />I heard a cluck in the barn,<br />Who was it that clucked in the barn?
 +
The hen clucked in the barn.<br /><br />I heard a bleat in the hill,<br />Who was it that blated on the hill?<br />The sheep bleated on the hill.<br /><br />I heard a bleat on the rocky hill,<br />Who was it that bleated on the rocky hill?<br />The goat bleated on the rocky hill.<br /><br />I heard a lowing on the mountain,<br />Who was it that lowed on the mountain?<br />The deer lowed on the mountain.<br /><br />I heard a sweet warble on the branch,<br />Who was it that warbled sweetly on the branch?<br />The thrush warbled sweetly on the branch.<br /><br />I heard a honk on the loch,<br />Who was it that honked on the loch?<br />The swan honked on the loch.<br /><br />I heard a caw in the glen,<br />Who was it that cawed in the glen?<br />The raven cawed in the glen.<br /><br />I heard a buzz on the machair,<br />Who was it that buzzed on the machair?<br />The striped bee buzzed on the machair.
 
|-  
 
|-  
 
|}
 
|}

Mùthadh on 22:18, 18 dhen Dùbhlachd 2011

Guthan nam beathaichean

(The voices of the animals)

Chuala mi comhart aig an doras,
Có a rinn an comhart aig an doras?
Rinn an cù an comhart aig an doras.

Chuala mi geum anns a' bhàthaich,
Có a rinn an geum anns a' bhàthaich?
Rinn a' bhó an geum anns a' bhàthaich.

Chuala mi sitir anns an stàball,
Có a rinn an sitir anns an stàball?
Rinn an t-each an sitir anns an stàball.

Chuala mi gogail anns an t-sabhal,
Có a rinn a' ghogail?
Rinn a' chearc a' ghogail anns an t-sabhal.

Chuala mi mèilich air a' chnoc,
Có a rinn a' mhèilich?
Rinn a' chaora a' mhèilich air a' chnoc.

Chuala mi meigeadaich anns a' chreig,
Có a rinn a' mheigeadaich anns a' chreig?
Rinn a' ghobhar a' mheigeadaich anns a' chreig.

Chuala mi langan air a' bheinn,
Có a rinn an langan air a' bheinn?
Rinn am fiadh an langan air a' bheinn.

Chuala mi ceilear binn air a' gheug,
Có a rinn an ceilear binn air a' gheug?
Rinn an smeòrach ceilear binn air a' gheug.

Chuala mi guileag air an loch,
Có a rinn a' ghuileag air an loch?
Rinn an eala a' ghuileag air an loch.

Chuala mi gròc anns a' ghleann,
Có a rinn an gròc anns a' ghleann?
Rinn am fitheach dubh an gròc anns a' ghleann.

Chuala mi srann air a' mhachair,
Có a rinn an srann air a' mhachair?
Rinn an seillean srianach an srann air a' mhachair.
I heard a bark at the door,
Who was is that barked at the door?
The dog barked at the door.

I heard a moo in the stable,
Who was it that mooed in the stable?
The cow mooed in the stable.

I heard a neigh in the stable,
Who was it that neighed in the stable?
The horse neighed in the stable.

I heard a cluck in the barn,
Who was it that clucked in the barn?

The hen clucked in the barn.

I heard a bleat in the hill,
Who was it that blated on the hill?
The sheep bleated on the hill.

I heard a bleat on the rocky hill,
Who was it that bleated on the rocky hill?
The goat bleated on the rocky hill.

I heard a lowing on the mountain,
Who was it that lowed on the mountain?
The deer lowed on the mountain.

I heard a sweet warble on the branch,
Who was it that warbled sweetly on the branch?
The thrush warbled sweetly on the branch.

I heard a honk on the loch,
Who was it that honked on the loch?
The swan honked on the loch.

I heard a caw in the glen,
Who was it that cawed in the glen?
The raven cawed in the glen.

I heard a buzz on the machair,
Who was it that buzzed on the machair?
The striped bee buzzed on the machair.